Япония ювелирно сочетает в себе традиции и современность. Древние пагоды и ворота духов соседствуют с зеркальными небоскребами, пятизвездочные отели – с уютными реканами, раскрученные спа-центры – с национальными банями офуро. Своих гостей Япония привлекает именно этим «сочетанием несочетаемого».
Мы встретились с Федором Ляшенко – молодым человеком, совсем недавно вернувшимся из путешествия по стране «гейш и самураев» и узнали о его впечатлениях и эмоциях, относительно поездки.
– Расскажите о вашей поездке. Кто был организатором, и каким образом проходил отбор?
– Я поехал в Японию в рамках соглашения о молодежных обменах, заключенного между нашими странами. Был соответствующий конкурс, на который нужно было подать заявку. Со всей страны набиралась группа из 20 человек, с Сахалина нас было двое. Ещё участники были из Владивостока, Хабаровска, Москвы, Санкт-Петербурга и Новгорода.
– На протяжении какого времени вы находились в Японии?
– Программа составляла семь полных дней и была очень насыщенной. Обратно в гостиницу мы возвращались в шесть - половину седьмого вечера, первая половина дня была полностью занята различными мероприятиями.
– Как прошел ваш первый день? Были ли по приезду какие-то важные встречи или все закончилось простым отдыхом в гостинице?
– В первый день мы поехали в Министерство иностранных дел, потому что по линии МИДа и происходят молодежные обмены. Там нашу группу представляли японцам. После встречи мы поехали в префектуру Иватэ из Токио. Это, грубо говоря, другая область. Многие утверждают, что в Японии мало места, плотная застройка, дорогая земля, нет дикой природы. Побывав в Иватэ, мои впечатления полностью изменились.
– Что именно изменилось?
– Токио – высокотехнологичный город. Только общественный транспорт там состоит из метро и двух железных дорог. В префектуре Иватэ, особенно в городе Офунато, невероятно дикие леса, потому что дорога проложена на гористой местности. В самих же горах сделаны туннели. Во время поездки мы видели исключительно густо засаженный лес неописуемой красоты. Создавалось впечатление первобытности и японской умиротворенности.
– Была ли у вас учебная программа во время поездки?
– Мы общались со студентами в университете Иватэ. Там есть факультет, где японцы изучают русский язык. Сначала мы посещали занятия японского языка, где учатся иностранные студенты, в основном, китайцы и американцы, а потом посетили класс русского языка. Я был приятно удивлен. Молодые люди говорили о себе на русском языке, и это было здорово. Их спрашивали, почему они изучают русский язык. Самым распространенным ответом было, что студенты любят русскую музыку и литературу. После этой встречи был небольшой банкет, где мы пообщались с японцами, посмотрели университет.
– Заметили ли вы кардинальные различия между университетами в России и Японии?
– В Японии все кампусы находятся на одной территории. Первую половину дня студенты учатся , а во второй посещают какие-то дополнительные классы, например спортивные секции, творческие кружки. Это очень удобно.
– Что было дальше, после встречи с японскими студентами?
– В этот же вечер мы переехали в город Офунато, где в 2011 году было мощнейшее землетрясение. Город расположен на побережье, и высота волн тогда достигала почти 20 метров высотой. Одна из зашедших в бухту волн сносила все на своем пути. Погибло очень много людей. Тем не менее, японцы не стали падать духом. Прошло четыре года и, стоявшая шестиметровая дамба, которая была разрушена в 2011 году, была заменена на дамбу высотой 15 метров. Сейчас город отсыпают, чтобы начать строить дома на более возвышенных районах.
– Что было интересного в Офунато, помимо истории города?
– В Офунато мы посещали предприятия малого и среднего бизнеса, например, завод официального дилера погрузчиков, используемых для портов и супермаркетов. Помимо этого, мы заезжали на фабрику по производству национальной сладости «моти». Особенность «моти» в том, что есть их стоит в течение одного дня. После они становятся уже не такими вкусными. Фабрика, где мы были, поставляет традиционный десерт на территорию всей Японию и даже в Америку. Для этого «моти» замораживают. Помимо этого, в Офунато мы остановились в рёкане, гостинице в японском стиле, где спать нужно было на полу, кушать, сидя на корточках. Еще одна отличительная особенность рёкана в том, что он стоит на горячем источнике.
– Что вы делали, когда переехали обратно в Токио?
– Вернувшись в Токио, мы, например, посещали центральный храм Асакуса. Там можно, например, достать бумажку с предсказанием. Если попадается плохое – то нужно пройти целый обряд для восстановления своей кармы. Также мы встречались с русскоговорящими японцами, они были нашими гидами, показывали разные интересные места.
– И все же, какие радикальные отличия вы можете отметить между Россией и Японией?
– Все отличается, начиная с самого прилета в аэропорт. На подлете – куча полей для гольфа. Японцы говорят, что у них мало территории, но, тем не менее, полей для гольфа невероятно много. Человек, который впервые попадает в Японию, не может потеряться. Всё легко и доступно. Есть информация и на английском языке. В самом аэропорту, сказав название гостиницы, тебе выписывают билет на автобус, который довозит тебя, куда нужно. Поражают даже сами автобусные остановки и электронные табло на них. Помимо технологий удивляют и люди. В Японии все трудолюбивы, потому что знают, что они должны обеспечить не только свое будущее, но и своих детей. Токио – офисный город, и там много сарари-ман – людей сидящих на зарплате. Они абсолютно одинаково выглядят: черные брюки, белые рубашки. После работы японцы очень часто любят зайти и выпить пива в баре, где они часто засиживаются, не следят за временем и не успевают на метро. Если такое приключилось, необходимо ехать на такси, но это очень дорого. Поэтому нормально то, что японцы спят в скверах или в парках на скамейках. Некоторые даже берут с собой коврик. Спят на открытом воздухе, и это нормально.
– Часто говорят, что японцы недолюбливают приезжих. Что вы скажете на этот счет?
– Нужно отдать должное, японцам нравятся русские. Они показали своё шикарное гостеприимство. Никто ничего не говорил за спиной или был недоброжилателен. Отдельно хочется, конечно, выразить благодарность переводчикам, которые были с нами и помогали с переводом того, что мы не понимали.
– В Японии сейчас, должно быть, жара. Не было ли вам тяжело сменить климат?
– Сейчас температура в Токио примерно +34 градуса. Невероятная духота. Причем такая погода будет держаться до сентября месяца. Конечно, было тяжело, но выбор небольшой.
– Было ли еще что-нибудь, что поразило вас во время путешествия?
– Район Сибуя. По большей части он известен тем, что в нем находится памятник Хатико. К тому же, в Сибуя самый оживленный в мире перекресток: 3000000 человек проходят по нему ежедневно.
– Вы посещаете мероприятия на Сахалине, направленные на укрепление отношений между Россией и Японией?
– Я занимаюсь бейсболом, и наша команда устраивает спортивные мероприятия, куда мы приглашаем всех, в том числе японцев, которые с радостью принимают в них активное участие. Еще я люблю посещать выставки в ТРК «Сити Молл», часто там устраивают «Дни японской культуры».
– Хотите сказать напоследок что-нибудь нашим читателям?
– Я хочу сказать, что Япония – уникальная страна и мне, после моего путешествия, хочется возвращаться туда снова и снова. Я желаю вашим читателям, чтобы они посещали Японию. Причем не только по программе, но и самостоятельно. Это действительно ценный и интереснейший опыт.