Как повлиял остров Сахалин на японского писателя Харуки Мураками?

Сахалин всегда был и останется местом, привлекательным для иностранцев. Наряду с туристами, известные писатели, желающие вдохновиться загадочной атмосферой острова, приезжают к нам и получают неизгладимые впечатления, позднее отраженные в их произведениях.

Одним из тех, кто желал найти вдохновение стал, всемирно известный японец – Харуки Мураками. Свою творческую деятельность господин Мураками начал еще в 1979 года, последний роман автора вышел в 2013 году. Японский король мира антиутопии, гениальный писатель 21 века в 2003 году совместно с коллегами из клуба путешественников с чудным названием «Токийская сушеная каракатица» впервые отправился покорять Россию. И пунктом назначения писателя стал остров Сахалин.

На протяжении пяти дней, господин Мураками путешествовал по острову: он посетил такие города, как Южно-Сахалинск, Корсаков, Холмск и пристанище сивучей – Невельск.

Сахалин оставил впечатление у писателя, и это факт. В своем произведении «1Q84» автор на протяжении всего романа цитировал «Остров Сахалин» Антона Чехова. По заверению переводчика, участвующего во время путешествия Мураками по острову, Харуки все свободное время читал русского писателя в японском переводе.

В «1Q84» довольно активно использован образ нивхов – народности Дальнего Востока. Для описания их быта, образа, национальных черт автор и прибегает к цитированию Чехова.

«1Q84» – это отсылка к выдающейся антиутопии Джорджа Оруэлла. В своем новом романе Мураками рассуждает о том, что в условиях современного глобального хаоса все мы лишены опоры. В таком состоянии легко оступиться и загреметь совсем в другую реальность. Образно выражаясь, это роман, одной ногой твердо стоящий в действительном мире, а другой – в области научной фантастики и иллюзии.

При поступлении романа в продажу на территории Японии, весь тираж был раскуплен до конца первого дня. Произведение состоит из трех томов, два из которых были переведены на русский язык в 2011 году.

Отдельно хочется отметить и переводчика – уроженца Южно-Сахалинска, Дмитрия Коваленко. Российский востоковед уже давно специализировался на переводах Мураками, один из которых – Дэнс, дэнс, дэнс – принес Дмитрию престижную в области фантастики премию «Странник».

Как повлиял остров Сахалин на японского писателя Харуки Мураками?, фото-1
Литература Япония ХарукиМураками
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции

Комментарии